"Toast or not toast" Topic
8 Posts
All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.
Please don't call someone a Nazi unless they really are a Nazi.
For more information, see the TMP FAQ.
Back to the Travel Plus Board Back to the Language Plus Board
Areas of InterestGeneral
Featured Hobby News Article
Featured Link
Featured Ruleset
Featured Showcase Article
Featured Profile Article Editor Katie surprises her grandmother on her 80th birthday.
Current Poll
|
Gunfreak | 31 Aug 2015 1:49 a.m. PST |
So there is a thread about toast in the polls forum. Which reminded me of a strange langauge thing. In english toast is well toast. put in a toaster ect. While in norwegian Toast is called rista brød(litteraly shaken bread) But we do use toast, but for what in english would be grilled cheese sandwich. So a toast iron in norwegian is just a grill in english… And I don't understand why? Toast is not a norwegian word. we stole the english word, and then used it for something els… In the old days when you made grilled cheese in the oven it was called grillet smørbrød(grilled sandwich) So closer. But for some reason those grills were called toast irons, and so now it's called toast…. |
zippyfusenet | 31 Aug 2015 3:58 a.m. PST |
While making toast by the fireside, Nurse fell in the fire, and she died. And, to make things ten times worse, All the toast was burnt with Nurse! |
Ed Mohrmann | 31 Aug 2015 4:13 a.m. PST |
My step-mom (her parents came here from Norway) told me about toast/shaken bread. I asked her about the 'shaken' part and she explained it came from the method used to toast the bread, shaken in a pan until it browned. |
etotheipi | 31 Aug 2015 8:33 a.m. PST |
Don't worry about "misusing" and "consistency" with the appropriation of English words. Where English is a first and primary language, the word "football" usually means one of several different things and that set varies by region. Where English is not a first and primary language, the word "football" pretty much universally means the same thing. And I grew up (in America) with about a 50/50 split between "grilled cheese sandwich" and "toasted cheese sandwich". As long as it's served with tomato soup, who cares? :) |
jefritrout | 31 Aug 2015 10:31 a.m. PST |
Different countries take different English words to mean different things. In Brazil for example, the word Shopping Mall. In the US we might say that we are going to the mall, but in Brasil they go to the shopping. |
Streitax | 31 Aug 2015 1:53 p.m. PST |
Serves 'em right for stealing our words without paying the licensing fees. Unlicensed word usage is bound to lead to literary chaos, sure as I'm sittin' here. |
Old Wolfman | 17 Nov 2015 7:47 a.m. PST |
Where's Heywood Banks in all this? ;^) |
Last Hussar | 05 Dec 2015 11:31 a.m. PST |
Streilax- You're AMERICAN. Speak Americish instead. |
|