Help support TMP


"El Aseo Matinal (The morning toilet)" Topic


9 Posts

All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.

Please don't make fun of others' membernames.

For more information, see the TMP FAQ.


Back to the WWII Land Gallery Message Board

Back to the Terrain and Scenics Message Board

Back to the Dioramas Message Board

Back to the Wargaming en Lengua Espaņola Message Board


Areas of Interest

General
World War Two on the Land

Featured Hobby News Article


Featured Link


Featured Showcase Article

Transporting the Simians

How to store and transport an army of giant apes?


Featured Profile Article

Mystery PBI Photos

Does anyone claim these mystery photos?


514 hits since 5 Jul 2024
©1994-2024 Bill Armintrout
Comments or corrections?


TMP logo

Membership

Please sign in to your membership account, or, if you are not yet a member, please sign up for your free membership account.
Tango01 Supporting Member of TMP05 Jul 2024 4:59 p.m. PST

Nice little Diorama…


picture


picture


picture

From this Blog


link


Armand

d88mm194005 Jul 2024 10:49 p.m. PST

I don't see a toilet!

Disco Joe06 Jul 2024 8:16 a.m. PST

I was thinking the same thing myself. I wonder why the person who created it called it that.

Mark 1 Supporting Member of TMP06 Jul 2024 3:23 p.m. PST

If I enter "El aseo matinal" into my favorite online translator, I get "The morning toilet" as the first choice in English. The alternate terms for "toilet" in that translation are listed as: cleaning, grooming, and wash.

"Toilet" in English derives from Toilette in French, which shares a latin root with many other European languages.

Toile in French is a piece of fabric. Toilette is the diminutive form -- a small piece of fabric -- ie: a washcloth. (As an aside, it is from toile, pronounced "twol". that English gets the word towel.)

In common usage in French: "faire la toilette" is to wash up. In English the word toilet originally referred to the act of washing up or the room (or area in the house) where one would wash up -- ie: the washroom or the bathroom.

Only later did it come to mean the commode (originally called a crapper). It was a somewhat peculiar twist of American architecture that, as plumbing fixtures used for disposal of bodily waste came indoors, they were placed in the washroom. In most pre-war European architecture the washroom was a different room from the water closet (the room with the commode).

Even in the 1920s the term "toilet" in American English still referred largely to the act of washing up.

In American English we still use the term "toiletries" to refer to all the things we use when we wash up. We even put a toiletries bag in our luggage. Got nothing to do with disposal of bodily wastes.

But over time the American fondness for metaphors have migrated the word "toilet" to mean the commode. And going to the bathroom means using the commode.

Today folks in most countries around the world have learned to direct American tourist asking for the toilet to the water closet. And over time the term "toilet" has come to mean the commode, or at least has that as an alternate meaning.

Oddly perhaps, the Spanish word "aseo", which is generally translated into English as "toilet", does not share the same root as the French toilette. But even though it is generally translated into English as "toilet", it is in the "wash up" sense of the word "toilet", not the metaphorical reference to the commode.

Or so I understand. Not being a European, but rather being an American, I can only claim this as my observation.

-Mark
(aka: Mk 1)

Tango01 Supporting Member of TMP06 Jul 2024 3:55 p.m. PST

Thanks Mark 1 … very well explained…

Aseo = Clean our body (not shower)


Ladies usually said: "Voy al Toilet" not "Voy al bano"


Armand

d88mm194006 Jul 2024 9:15 p.m. PST

I was just joking…
But a fine explanation none the less!

42flanker07 Jul 2024 5:06 a.m. PST

ASEO" limpieza 'cleaning, cleanliness'
hence-
[CUARTO DE]ASEO: 'wash[room]'
see- [CUARTO DE] BAŅO 'bath [room]'

In Spain signs for public conveniences/ toilets/ lavatories/bathrooms/ etc., will read 'ASEOS' as alternative to 'SERVICIOS.'

Personal logo deadhead Supporting Member of TMP07 Jul 2024 10:35 a.m. PST

What a great thread this has created.

In London (when I manage to get back there now) we hear US tourists asking to use "The Bathroom" when in an English pub. 30 years ago we were baffled, now we know you mean "The Bog" (You have to be an ex schoolboy from a posh school of the late 60s to get that).

It is half the fun we can have when talking across the Atlantic. My wife was told to shift her fanny in a canoe, to allow my cousin-in-law to get in, in the Rogue River in Oregon. So she moved across, but was a bit surprised.Over here there is a very subtle difference in that location in the female perineum.

I suggested to a female colleague surgical medic in Michigan that, as we both had an early morning talk to give to the U of M medical center (OK Centre), I would knock her up in the morning. Bless them, she and her husband did appreciate that gulf and did appreciate the offer.

We have had four Prime Ministers in the last two or three years and again US nomenclature applies. UK speak, all have had a pussy, and he is called Larry, he is a cat and is loved by the media as he patrols 10 Downing St and keeps the mouse infestation under control. We have had only only one PM with XX chromosomes (ie US definition of …well you can guess the rest) and she she has broken every record for a disaster.

Shortest term in the role, first ex to lose in an election to retain their seat etc

We do have a special relationship, even if every Netflix show needs subtitles now (might be my hearing)

Tango01 Supporting Member of TMP07 Jul 2024 3:50 p.m. PST

(smile)

Armand

Sorry - only verified members can post on the forums.