Help support TMP

"Papelotte Farm June 18" Topic

18 Posts

All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.

For more information, see the TMP FAQ.

Back to the Napoleonic Media Message Board

1,048 hits since 20 Sep 2017
©1994-2018 Bill Armintrout
Comments or corrections?

Sevastopol20 Sep 2017 7:50 p.m. PST

Are there any books that deal specifically with the fighting around Papelotte during the battle?

Artilleryman21 Sep 2017 3:09 a.m. PST

You could try 'Standing Firm at Waterloo' by Erwin Muilwijk. This book is part of his series about the Netherlands Army during the 100 Days and has quite a bit of detail about the Nassauers et al at Papelotte.

Dave Jackson Supporting Member of TMP21 Sep 2017 6:37 a.m. PST

terrific books I might add that really fill a gap. Also look for his other specific articles on Lulu.

mollinary21 Sep 2017 7:06 a.m. PST

In French, and simply magnificent, part of the superb series on: Waterloo Les Carnets de la Campagne. It is No 4 La Papelotte. Beautifully illustrated, many in colour it is a true work of art. The book is by Bernard Coppens and Patrice Courcelle, published in 2000 by 'Editions de la Belle Alliance'

Sevastopol21 Sep 2017 7:49 a.m. PST

Excellent. Thanks for the recommendations!

flipper Inactive Member25 Sep 2017 12:37 p.m. PST


Whole series on a DVD


Shame, they don't appear to be translated.

Personal logo deadhead Supporting Member of TMP27 Sep 2017 12:34 p.m. PST

Which baffles me…..

Surely the potential sales in the "English" speaking world (eg Republic of Ireland, USA, much of Canada, the Antipoedes, even much of the UK) would merit the price of an expert translator and a reprint.

Often seen them selling at the Battlefield bookshop (they are expensive mind you) but the Courcelle illustrations alone attracted me. Wish my French was better than ordering drinks and food and booking a few nights in a hotel (avec ma femme bien sur!)…….

Digby Green Inactive Member27 Sep 2017 6:03 p.m. PST

Yes, I have got 5 of this series, they are beautiful books, but as a native English speaker who knows a few words of French – Sacre and Blue, they are really only for skimming through.

As Deadhead says with the much larger English speaking market you would think it would be worth their while to translate them.

Sevastopol28 Sep 2017 7:58 a.m. PST

Yes, it's too bad these books aren't translated. Trying to track down the Coppers book online just to see what the contents look like.

Digby Green Inactive Member28 Sep 2017 2:03 p.m. PST

@ Deadhead

Surely the potential sales in the "English" speaking world (eg Republic of Ireland, USA, much of Canada, the Antipoedes, even much of the UK).

Classic ( I just re-read your post!)

Marc at work29 Sep 2017 8:49 a.m. PST

LoL – I would love to see them in my Native Essex – they'd be well good innit! 'Ere Shaz – check out this, it's got that bloke from Towie in it. Too right

Personal logo deadhead Supporting Member of TMP29 Sep 2017 12:26 p.m. PST

Translated into Essex speak would be summat indeed. (Come On You Irons)

But you have to say that these volumes are begging to be translated into the language that won the Heights of Montcalm and so became the Lingua Franca (funny that) of the world.

Massive commercial advantage…tiny cost. Weird

Digby Green Inactive Member29 Sep 2017 7:01 p.m. PST

I am in contact with the author's daughter, I will pass on Deadhead's idea. She told me there are more books in the series coming.

Can anyone translate Deadhead into French for me?


Supercilius Maximus Supporting Member of TMP Inactive Member29 Sep 2017 8:03 p.m. PST

It would more likely be tete morte, as in French the adjective tends to follows the noun, rather than the other way around, as in English.

Personal logo deadhead Supporting Member of TMP30 Sep 2017 9:49 a.m. PST

More "Mort Reconnaissante" that inspired my nom de plume. Many of the members have now lived (actually the reverse) up to their name.

Better than Jambon de l'Ouest, my other lifelong obsession

Seriously though, these books, with the Courcelle illustrations and authoritative text, would surely see massive sales in the English speaking world

Marc at work02 Oct 2017 8:39 a.m. PST

I'd buy them. I am far more interested in the "battles" on the Prussian flank of the field of Waterloo than I am with the cursed farm and chateau – other in the pathways and hedgerows, and small hamlets/villages are were my interest lie.

DG – please do pass on all of our wishes for the books in English. But if they do get them translated, please ask that an English speaking person reads them before printing – the Histoire and Collections series are marred by appalling Franglais translations – often the text makes no sense at all to an English speaker.


Personal logo deadhead Supporting Member of TMP04 Oct 2017 1:38 p.m. PST


Get anyone who has English as a first language to make sure it reads right.

Any of us would do this for free obviously!

But then make sure it is someone who knows that the translation makes sense for 1815.

These volumes do represent incredible research but are inaccessible to those of us who cannot get beyond the French needed for combien des bieres nous wants pour nous et les garcons, silver plate?

Sir Able Brush Supporting Member of TMP08 Nov 2017 5:32 p.m. PST

Recently bought the "Waterloo Les Carnets de la Campagne" volume 4 – French text – lots of really good colour illustrations.


Sorry - only verified members can post on the forums.