Editor in Chief Bill | 12 Sep 2011 12:07 p.m. PST |
For instance: "pinnace" (a class of starship in Traveller 1st edition) "gaming convention" (a gay what?) |
Garand | 12 Sep 2011 12:12 p.m. PST |
Apparently Actuator and Shillelagh. To avoid mocking (helps I am not Irish for the latter
.) Damon |
DeanMoto | 12 Sep 2011 12:29 p.m. PST |
|
Sundance | 12 Sep 2011 12:30 p.m. PST |
|
Frederick | 12 Sep 2011 12:31 p.m. PST |
Not to mention its cousin, defilade |
Ed von HesseFedora | 12 Sep 2011 12:32 p.m. PST |
|
David Manley | 12 Sep 2011 12:42 p.m. PST |
Calliope Caisson (in the nautical sense) to name but two Oh, and Bagration :) |
ochoin deach | 12 Sep 2011 12:49 p.m. PST |
Voltiguer cuirassier carabinier |
Connard Sage | 12 Sep 2011 12:58 p.m. PST |
|
Editor in Chief Bill | 12 Sep 2011 1:02 p.m. PST |
peon (not too much emphasis on the first syllable?) |
CeruLucifus | 12 Sep 2011 1:11 p.m. PST |
Portcullis. My D&D DM in the 80s used to mis-pronounce it. Most of the rest of the group didn't know the word. To this day if I game with one of those players and there's an encounter with a barred lift gate, if the DM pronounces it correctly, they ask "is that like a portacallis?" |
CeruLucifus | 12 Sep 2011 1:17 p.m. PST |
Rogue not rouge It makes a difference. You want to game freelance spaceship crews exploring the edges of known space
not merchants selling facial makeup. Never mind, this topic is about pronunciation not spelling. Even when spelled like the makeup, the players pronounced it as Rogue Trader. |
panzerCDR | 12 Sep 2011 1:21 p.m. PST |
Meelee. Any German word can be mispronounced as long as you say it in a heavy pseudo-German accent. . . |
Robert V | 12 Sep 2011 1:35 p.m. PST |
|
Der Alte Fritz | 12 Sep 2011 1:44 p.m. PST |
|
CorpCommander | 12 Sep 2011 1:46 p.m. PST |
Fudo Myoo: buddhist deity of fire. "Oh yeah, fudo myoo you too buddy!" |
CorpCommander | 12 Sep 2011 1:51 p.m. PST |
Goyoshokunin; performers in the court of the Daimyo. Daimyo is another word people bungle. Horribly. Me included. Ikko-ikki; "religious adherents" – aka unwashed peasants who have gotten a hold of a lot of armor and weapons and who are crazy as and the main reason for the country at war period! Bag of Holding; never mention this gaming term around jocks. ever. |
21eRegt | 12 Sep 2011 1:54 p.m. PST |
Hypaspist Phalangite Jaeger |
Editor in Chief Bill | 12 Sep 2011 1:56 p.m. PST |
|
DeanMoto | 12 Sep 2011 2:00 p.m. PST |
Melee – yeah, some folks here like to pronouce it like 'mealie' – I just go with close combat or hand to hand. |
Ed Mohrmann | 12 Sep 2011 2:44 p.m. PST |
pinnace – actually a very small sailing vessel, sort of like the sailing version of an Admiral's barge
|
John D Salt | 12 Sep 2011 3:19 p.m. PST |
Naval wargamers would have the most challenging ones if naval wargames featured coxswains, boatswains, barricoes, or housewives, but usually they don't. Americans may stumble over the British Army pronunciation of lieutenant. WW1 wargamers cheerfully mangle the names of places like Wipers or Plugstreet Wood, and WW2 wargamers should be just as cavalier about bus Ridge or Okeydoke Pass. In general, though, wargaming does not include very many words that are hard to pronounce; otherwise Don Featherstone's name would be pronounced Feston. All the best, John. |
Timbo W | 12 Sep 2011 3:25 p.m. PST |
|
PatrickWR | 12 Sep 2011 3:45 p.m. PST |
BAR, as in BAR gunner. Plenty of gamers read it like a word instead of pronouncing it like an the abbreviation it is. |
John D Salt | 12 Sep 2011 3:59 p.m. PST |
Timbo W asked:
Fokker?
No thanks, I've just put one out. All the best, John. |
Colonel Hairy Haggis | 12 Sep 2011 4:20 p.m. PST |
Since you put the Fokker out, did you let the Gotha In? as ever Haggis |
Dale Hurtt | 12 Sep 2011 4:20 p.m. PST |
|
Connard Sage | 12 Sep 2011 4:30 p.m. PST |
Moot, not mute. All depends on if you mean 'moot' or 'mute' really doesn't it? Context is everything.
Fokker? They bombed our chippy
|
Ed von HesseFedora | 12 Sep 2011 4:56 p.m. PST |
|
Willtij | 12 Sep 2011 5:34 p.m. PST |
|
Parzival | 12 Sep 2011 6:48 p.m. PST |
|
Dropzonetoe | 12 Sep 2011 6:58 p.m. PST |
I drive my wife mad by mispronouncing cousin by adding a T to the end
cousint. Apparently I have always said it that way and everyone that knew me used to think it funny but never said anything
my wife told me soon after we started dating ;) I still have to mentally remember to pronounce it right whenever I say it. Gaming wise; When I first got into war-gaming I said Spree instead of Sprue to the local shop owner who I was talking to for the first time. He proceeded to over exemplify SPRUE(only when he talked to me) for like the next 3 years. He really wanted to make sure I never forgot it. |
Titchmonster | 12 Sep 2011 7:34 p.m. PST |
It's Cavalry not Calvary. Why can't the games around here say it correctly. |
(Leftee) | 12 Sep 2011 7:40 p.m. PST |
|
Little Big Wars | 12 Sep 2011 8:34 p.m. PST |
I dunno if they can say it properly, but "turrent" is not how I hear the word, truly. |
Fat Wally | 12 Sep 2011 11:41 p.m. PST |
Liebertwolkwitz Cuirassier Kurassier Voltigeur Jaeger |
Wargamer Blue | 13 Sep 2011 2:21 a.m. PST |
|
John D Salt | 13 Sep 2011 2:24 a.m. PST |
Ed von HesseFedora wrote:
Leib not Lieb
Ah, yes. And the Wehrmacht rifle-grenade-launching attachment is a Schiessbecher, not a Scheissbecher. All the best, John. |
xhequimunqui2 | 13 Sep 2011 2:49 a.m. PST |
niche clique does my nut in when I hear them pronounced as nitch and click. |
Femeng2 | 13 Sep 2011 4:26 a.m. PST |
Took me too long to learn to pronounce English names: Home and Cholmundly for instance. |
MajorB | 13 Sep 2011 5:25 a.m. PST |
Caisson (in the nautical sense) It's the same word whether it's a sealed underwater structure or a cart carrying ammunition. (French for "box"). |
vojvoda | 13 Sep 2011 5:31 a.m. PST |
None of them. Language is different in well different languages. Ask anyone who is a non-English, Okay American speaker how a dog or pig sounds. Guess what you get all different pronunciations. Do not believe me do it. I wish I could take credit for this but it was something I learned from DLI back in the day. But most American/English differences still confuse me. VR James Mattes |
The Gonk | 13 Sep 2011 5:53 a.m. PST |
It's pronounced, "Thank you for participating in this match, despite your ongoing track record of losses." When you say it, it sounds like, "Whipped you like a yard dog AGAIN!!" |
COL Scott0again | 13 Sep 2011 8:07 a.m. PST |
Any of the french words, used don't know why I have such trouble but I do. As I enjoy Napoleonic gaming it is a small but significant issue when I play. Luckily I live in the USA so few other people know how to pronounce them either. |
The Virtual Armchair General | 13 Sep 2011 10:31 a.m. PST |
|
Grand Duke Natokina | 13 Sep 2011 10:59 a.m. PST |
If you are on the Southern Gentlemen's side in an ACW game, it is pronounced Ee Light, not ee leet. |
Waco Joe | 13 Sep 2011 1:17 p.m. PST |
Sd.Kfz. 251 SkidFiz 251 or Sonderkraftfahrzeug 251 |
flicking wargamer | 14 Sep 2011 5:13 a.m. PST |
melee [mey-ley, mey-ley, mel-ey] NOT MEE-LEE. |
Yesthatphil | 14 Sep 2011 5:52 a.m. PST |
|
Scorpio | 14 Sep 2011 5:59 a.m. PST |
melee [mey-ley, mey-ley, mel-ey]NOT MEE-LEE. The beauty of the language is, if enough of us keep pronouncing it wrong, we'll eventually be right. |