
"Latin translation" Topic
10 Posts
All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.
Please do not post offers to buy and sell on the main forum.
For more information, see the TMP FAQ.
Back to the Wargaming in General Message Board
Areas of InterestGeneral
Featured Hobby News Article
Featured Recent Link
Featured Showcase Article Sometimes at a convention, you can be just dead lucky and find a real bargain.
Featured Workbench Article Could artificial intelligence take a photo of an unpainted figure and produce a 'painted' result?
Featured Profile Article Third and last of the Wild Creatures series.
Featured Book Review
|
| Rudysnelson | 20 May 2010 10:04 a.m. PST |
I am not near my classical Dictionary. A simple question. What is the Latin translation for the word Victory or victorious. Thanks |
Doms Decals  | 20 May 2010 10:06 a.m. PST |
Victoria = victory – guess the root of the English word
. |
| brevior est vita | 20 May 2010 10:18 a.m. PST |
As Dom said, the noun "victory" = Victoria in Latin, after the Roman goddess who was the equivalent of the Greek Nike. The adjective "victorious" = victor (masculine) or victrix (feminine) in Latin. Cheers, Scott |
| John D Salt | 20 May 2010 10:22 a.m. PST |
aecurtis wrote:
Victrix = victorious.
Victrix is the feminine form of victor. Either may be used as a noun or an adjective if my Latin dictionary is to be believed. All the best, John. |
aecurtis  | 20 May 2010 10:35 a.m. PST |
That is correct. As is its ability to serve as either part of speech. I had just been translating legion names for the missus (reading novels to her), and I erred. So when the ineptly named Maximus Decimus Meridius cries "Roma victor!" in "Gladiator", he is showing as little sense of gender as I did, "Roma" being feminine. Allen |
| Rudysnelson | 20 May 2010 1:36 p.m. PST |
Thanks guys for the input. I will recommend that they use Victor. Thanks |
| John D Salt | 20 May 2010 2:06 p.m. PST |
aecurtis wrote:
I erred.
No you didn't. Victrix does indeed mean "victorious". RudyNelson wrote:
I will recommend that they use Victor.
Any chance you can give us whole sentences? Translation one word at a time is usually a recipe for disaster. All the best, John. |
| Rudysnelson | 20 May 2010 8:16 p.m. PST |
John, not really a sentance. the guy plans to use the word on a banner. I do not know for sure but I think for a sports team. So it would simply say "Victorious". If proper, I really would prefer to tell him Victrix rather than Victor as it would sound more classic and a little different. |
| Florida Tory | 21 May 2010 6:14 a.m. PST |
Rudy, That would be appropriate for a female team, i.e., "Victrices," but it would be extremely unfortunate for a mens team, "Victores." With standard Latin grammar, a coed team would use the masculine form ("Victores"). In either case the literal meaning is "the victorious [ones]." The singular forms, "Victrix" or "Victor," are appropriate for individual athletes (female and male, respectively). This is a good illustration of why John asked for a fuller explanation of the context for your request. Latin is an inflected language, so word endings vary with the situation. Your friend could also do as Dom suggests and use "Victoria," meaning victory. Rick |
| John D Salt | 21 May 2010 10:20 a.m. PST |
Depending on what the team is, and what sort of image they want to project, lots of possibilities spring immediately to mind for Latin sloganeering. "Always victorious" could be rendered as "Semper victoriosi" or "semper victores" (assuming males in the team). "Fortitudine Vincimus", we conquer through fortitude, is the family motto of Sir Ernest Shackleton. A simple "vincemus" means "we will win", and has echoes of the Spanish "venceremos!" Taking up aecurtis' point about legion mottoes, you could do a lot worse than "Valeria Victrix", the motto of the XX Legion, "Valiant and victorious", and lending itself to a catchy VV or XX monogram on the banner too. If the team doesn't mind proffing Christian tropes, then either Constantine's "In Hoc Signo Vinces" (In this sign, conquer") might do, or the line from the hymn "Laeti, Triumphantes" (joyful and triumphant) is pretty up-beat. A slightly different cast of mind might be suggested by greeting the goddess of victory herself, "Ave, Victoria!"; this might not be such a great idea if there are German speakers around, as the translation "Sieg Heil" has unfortunate connotations. This might be a phrase better rendered in Greek; I have small Latin, and less Greek, but I think it would be something like "Ayo, Nike". At least that sounds promising for sportswear sponsorship deals. Remember, if you pick any of these, I shall expect you to say "Habemus victor", we have a winner. All the best, John. |
|