Help support TMP


"English to Arabic translation please." Topic


11 Posts

All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.

Please don't make fun of others' membernames.

For more information, see the TMP FAQ.


Back to the Language Plus Board


Areas of Interest

General

Featured Hobby News Article


Featured Link


Featured Ruleset


Featured Showcase Article

Little Yellow Clamps

Need some low-pressure clamps?


Featured Profile Article

Crafter's Square Scoring Tool

This tool makes it easier to fold paper.


Current Poll


279 hits since 30 Apr 2008
©1994-2026 Bill Armintrout
Comments or corrections?

olicana29 Mar 2008 1:10 p.m. PST

Can anyone translate the following into Arabic please.

"Mount of Pines"

This will be the name of the fictional battle that the Ilkley Lads will be putting on at Sheffield Triples next year.

Thanks in advance,

James

Hydra Studios Sponsoring Member of TMP29 Mar 2008 1:59 p.m. PST

I'll ask my wife since Arabic is her first language. Just to clarify, when you say "mount" you refer to a mountain, correct? Also, I assume "pines" refers to pine trees. Therfore, you are looking for a translation of "mountian covered by pine trees."

I've learned that you need to be very precise when asking for translations into Arabic.

Matt

olicana29 Mar 2008 3:28 p.m. PST

Yes, a mountain covered with pine trees. Thanks.

James

anleiher29 Mar 2008 4:32 p.m. PST

Double check this, as I am still learning Arabic, but I would translate it as "jebel mamtawbar".

RavenscraftCybernetics29 Mar 2008 4:38 p.m. PST

I concur with Anleiher's translation although Arabic is not my native language.

RavenscraftCybernetics29 Mar 2008 4:45 p.m. PST

Now that I think about it, I'd add an indefinate article to it because it works as a "noun in construct"
make that "Jebel Almamtawbar".

RavenscraftCybernetics29 Mar 2008 4:47 p.m. PST

grrr. Al is a definate article not indefinate.
Ymmv, the translations stands though
R.

Hydra Studios Sponsoring Member of TMP29 Mar 2008 6:15 p.m. PST

Just checked with my wife and she says that Mountain of Pine should be translated as "Jebel Al Snobor." Snobor should be pronounced as snow-burrr. She doesn't understand what mamtawbar is supposed to be--it's not a word she recognizes (and she is an Arab who was born and raised in Kuwait until age 21.)

-Matt

RavenscraftCybernetics29 Mar 2008 6:38 p.m. PST

cant argue with a native. Jebel Alsonoborat would be the plural (mount of pines). (its a HARD s sound)

Hydra Studios Sponsoring Member of TMP29 Mar 2008 7:04 p.m. PST

Ravenscraft:

My wife says "Saaa" (yes) to your plural translation!

RavenscraftCybernetics29 Mar 2008 9:10 p.m. PST

Shukran ia ookhti

Sorry - only verified members can post on the forums.