Help support TMP


"MORE damn Latin." Topic


7 Posts

All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.

Please do not post offers to buy and sell on the main forum.

For more information, see the TMP FAQ.


Back to the Language Plus Board


Areas of Interest

General

Featured Hobby News Article


Featured Link


Featured Ruleset


Featured Showcase Article

The 4' x 6' Assault Table Top

Personal logo Editor in Chief Bill The Editor of TMP Fezian begins to think about terrain for Team Yankee.


Featured Profile Article

Remotegaming

Once Gabriel received his digital camera, his destiny was clear – he was to become a remote wargamer.


Featured Book Review


121 hits since 30 Apr 2008
©1994-2026 Bill Armintrout
Comments or corrections?

von Scharnhorst21 Nov 2007 4:27 a.m. PST

O.K. My Wife has asked me, and in turn you all, a favour.

Does any one know the meaning of these two sentences?

(The meaning of the whole sentence, not the individual words.);

Nihil dulcius bene impensi temporis memoria.

AND

aliis inserviendo consumor.

Thanks for any help.

She owes me…

Personal logo Gungnir Supporting Member of TMP21 Nov 2007 4:48 a.m. PST

No idea about the first one, the second is:

In serving others I devour myself

or:

Im Dienste für andere verzehre ich mich.

Mister Rab21 Nov 2007 5:06 a.m. PST

I think (it's been a while since school!) that literally the first is something like:

"Nothing is better/sweeter than the memory of time well spent"

However, if I'm not completely off the mark, I think it would be more likely to be said as:

"Nothing is sweeter than the memory of good/happy times"

Treat this with a degree of caution; as I said, it's been a while since I used my Latin much and I'm pretty rusty!

von Scharnhorst21 Nov 2007 7:29 a.m. PST

Thanks. That should keep her happy for a while. grin

zz9resident21 Nov 2007 8:45 a.m. PST

"aliis inserviendo consumor" I think is more like:

"In the service of others I am consumed."

Than Gungnir's "In serving others I devour myself". But I could be wrong…

Personal logo Gungnir Supporting Member of TMP21 Nov 2007 9:14 a.m. PST

Killer Bob, if I'm wrong, then so in commission, I got it from a hefty tome of Latin sayings on coins: Auflösungen lateinischer Legenden auf Münzen und Medaillen, by Wenzel.

zz9resident22 Nov 2007 6:43 a.m. PST

Googling "aliis inserviendo consumor" mainly gives:

"consumed in the service of others."

as the definition, which is, more or less, what I said. But this seems to be because of one organisation:

link

So it isn't definitive. And I'm sure it doesn't really matter.

Sorry - only verified members can post on the forums.