"Translation help please." Topic
8 Posts
All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.
In order to respect possible copyright issues, when quoting from a book or article, please quote no more than three paragraphs.
For more information, see the TMP FAQ.
Back to the General Historical Discussion Message Board
Areas of InterestGeneral
Featured Hobby News Article
Featured Recent Link
Featured Ruleset Rating:
Featured Profile ArticleWith help from TMP, our staff editor and her grandparents now have a place to live.
Current Poll
|
Please sign in to your membership account, or, if you are not yet a member, please sign up for your free membership account.
DPappert | 08 Jul 2022 3:13 p.m. PST |
Hi everyone. I need help with translating a Latin phrase into English. I need to translate the phrase/prayer; "From the fury of the northmen, oh lord deliver us". I have two translations that are not quite the same. One is: "A furore normannorm libera nos, domine". The second was from an friend who was a Latin teacher. It is: "Libera nos o dominus a furorem septentrionum hominum". Are either of these correct? Thank you in advance for any help with this. |
RittervonBek | 08 Jul 2022 3:48 p.m. PST |
I have seen the first phrase before and is the actual prayer but should be "Normannorum". The second is a technically correct translation about the men from the north. |
DrSkull | 08 Jul 2022 9:10 p.m. PST |
Ritters comments all correct But also, Domine, not dominus is correct as it is direct address. A furore not a furorem, the preposition a is followed by the ablative case. |
Oberlindes Sol LIC | 08 Jul 2022 10:34 p.m. PST |
Concurro cum collegis meis doctis. |
RittervonBek | 09 Jul 2022 1:09 a.m. PST |
|
Cerdic | 09 Jul 2022 7:34 a.m. PST |
"People called Romans they go the house…" |
Oberlindes Sol LIC | 09 Jul 2022 5:36 p.m. PST |
It's probably worth noting that the phrase would have been most likely uttered in Latin Vulgate, rather than classical Latin. The Vikings were raiding in about 800-1000 CE; Rome is generally agreed to have fallen by 476 CE; the Latin Vulgate Bible was written in about the 300s CE; and classical Latin was already becoming Late Latin by the 200s CE. I don't know the differences in writing and grammar between Late and Vulgate Latin, which I have not studied, and classical Latin, which I have, and with which my learned colleagues RittervonBek and DrSkull responded. |
Swampster | 11 Jul 2022 9:04 a.m. PST |
Seems this is the prayer closest in spirit: 'Summa pia gratia nostra conservando corpora et cutodita, de gente fera Normannica nos libera, quae nostra vastat, Deus, regna, "Our supreme and holy Grace, protecting us and ours, deliver us, God, from the savage race of Northmen which lays waste our realms"' link gives footnotes for the moderns sources discussing it. |
|