Help support TMP


"Help me find the best Free Online Language Translator" Topic


11 Posts

All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.

For more information, see the TMP FAQ.


Back to the Computer Moderated Rules Message Board


Areas of Interest

General

Featured Hobby News Article


Featured Link


Featured Ruleset


Featured Showcase Article

Lemax Christmas Trees

It's probably too late already this season to snatch these bargains up...


Featured Workbench Article

Forest Bases on a Budget

Holy Roman Emperor Joseph III Fezian shows us that you don't need money to have great bases.


Featured Profile Article

Editor Gwen Says Thanks

Personal logo Editor Gwen The Editor of TMP thanks you for your donations.


Current Poll


Featured Book Review


1,079 hits since 13 Sep 2012
©1994-2024 Bill Armintrout
Comments or corrections?

15th Hussar13 Sep 2012 9:33 a.m. PST

French/Spanish or Italian to English, please.

Thanks

cloudcaptain13 Sep 2012 9:42 a.m. PST

Translate.google.com?

Dynaman878913 Sep 2012 10:21 a.m. PST

I use google translate all the time, so far I've been able to make sense of everything it translated. "Crackling Applause" took some getting used to though (Japanese to English)

Personal logo The Virtual Armchair General Sponsoring Member of TMP13 Sep 2012 11:17 a.m. PST

Andrew!

This is the one I use most often.

freetranslation.com

You can get "human translation" for a few cents a word on the more obscure phrases, otherwise it's as free as the air.

Until the Gummint taxes it.

TVAG

emckinney13 Sep 2012 12:34 p.m. PST

Google translate's pretty good, but it doesn't seem to work for Japanese.

The nice thing about it is that you can "teach" it by contributing better translations. Even if you don't know the source language, there are plenty of places where we can fill in military/technical/hobby terms.

Also, if you translate individual words or phrases on the translate screen, instead of translating a whole web page, it will show you a range of alternative translations when you mouse over a word. (Actually, you can do this with very large blocks of text; it will try to group some words into phrases, which will sometimes be completely the wrong thing to do.)

Personal logo Herkybird Supporting Member of TMP13 Sep 2012 1:46 p.m. PST

I use Frengly.com, but use others too!

15th Hussar13 Sep 2012 7:40 p.m. PST

Thanks all, appreciated, will look at (most of) them next time I'm on a high speed computer.

FYI…I used Google translate for an online article by H. Zima re: the Battle of Hohenlinden. I've been doing a lot of corrections, mostly in regards to tense and the funny thing is that I've been using my "dog" French reading skills to spot and make the corrections, but it is a process.

Dynaman878914 Sep 2012 5:17 a.m. PST

> Google translate's pretty good, but it doesn't seem to work for Japanese.

I use it all the time for Japanese, but it is only good for getting the gist of the text. I have had many spots where something that looked like text must have been an image though, so no translation for that.

Personal logo The Virtual Armchair General Sponsoring Member of TMP14 Sep 2012 11:09 a.m. PST

Andrew!

One other tip!

Whatever system you use, don't forget to take the translation provided, copy it, and paste into the box for the original text. Set the translation for the foreign language, then retranslate back to English.

I promise this is the only way to be reasonably sure you're actually getting the right answer.

Sometimes, you're going to have to adjust your original English phrase to get a sensible translation.

From painful(ly funny!) experience,

TVAG

(Jake Collins of NZ 2)14 Sep 2012 2:20 p.m. PST

Chrome browser – it just translates as you go along.

15th Hussar16 Sep 2012 9:30 a.m. PST

Whatever system you use, don't forget to take the translation provided, copy it, and paste into the box for the original text. Set the translation for the foreign language, then retranslate back to English.

In other words, cross-check, right?

Thanks (all)…

Sorry - only verified members can post on the forums.