Help support TMP


"Translators needed for Grunt'o'matic Gruntz army builder." Topic


21 Posts

All members in good standing are free to post here. Opinions expressed here are solely those of the posters, and have not been cleared with nor are they endorsed by The Miniatures Page.

For more information, see the TMP FAQ.


Back to the Tools of the Hobby Message Board

Back to the 15mm Sci-Fi Message Board


528 hits since 10 Jul 2012
©1994-2013 Bill Armintrout
Comments or corrections?

GregFarrell10 Jul 2012 2:01 a.m. PST

Hi all,

I'm looking for any helpful volunteers to aid in translating my Gruntz unit/army creation tool – the Grunt'o'Matic, gruntomatic.com – into languages other than English.

If you happen to speak another language fluently then it isn't that difficult a task.

I don't know how much demand there is for a Gruntz force/card builder in languages other than English but I've done all the programming required to support it so if there is demand then I figure people will translate the text and if there isn't, then they won't :)

The set of locale files are here: link

Here is a basic example:
Say you wanted to translate into French, then you would:
Open the zip file
Open the file 'locale/fr/LC_MESSAGES/django.po'

Note: 'fr' is the official locale code for french. You'll likely know your own language's code and if you don't then a google will tell you it.) Use whatever the code for your language is in the above path to the translations file.

The content of the file is pairs like this:
msgid "Commander"
msgstr ""

The msgid is the english text, and you place the translated text in msgstr. So something like this
msgid "Commander"
msgstr "Commandant"

It's as simple as that!

In fact, there are plenty of GUI tools out there to make it even simpler. Have a google for 'po file editor'. Here's a decent cross-platform one – poedit.net

One thing to keep in mind is, please try where possible to have the translation be a similar length/size as the original text. It'll have to fit in where the original text did, which usually won't be a problem even if it's substantially longer, but it may be. From having to handle localisations as part of my real job, I'm especially looking at you Dutch and German! ;P Don't let that slow you down though, I'd rather have a translated set and some not fit perfectly, than a partially translated set and all fit :)

Anyway, I hope there's some interest in this, and if there's not then at least I can be fairly confident that those people using it are happy enough using it in English :)

Lead Space10 Jul 2012 6:51 a.m. PST

I could translate it into Finnish if needed.

LawOfTheGun mk2 Supporting Member of TMP10 Jul 2012 7:15 a.m. PST

Ready to translate into German.

GregFarrell10 Jul 2012 7:36 a.m. PST

That's brilliant guys, I appreciate it :)

If you could download the linked zip and email me the updated
locale/fi/LC_MESSAGES/django.po file for Finnish, or the locale/de/LC_MESSAGES/django.po file for German, that would be great.

My email address is quozl <at> gruntomatic <dot> com

If you only feel like translating part of the file then don't worry, send me what you've translated and others can finish it off.

Greg

GregFarrell10 Jul 2012 9:45 a.m. PST

I've updated the translation files to have comments beside any text that I think is likely to be confusing out of context, as it is in the translation text files.

So, instead of just seeing
"ASV"

you'll now see
#. Translators: Air Support Vehicle
"ASV"

Golan207210 Jul 2012 11:01 a.m. PST

I can translate into Hebrew if needed.

GregFarrell10 Jul 2012 12:03 p.m. PST

That would be great, Golan2072.

The file in that zip to edit for Hebrew is locale/he/LC_MESSAGES/django.po .

If you translate as much of it as you're up for, then email me the file, I'll get it integrated.

Thanks again.

Lead Space11 Jul 2012 2:06 a.m. PST

Roger,

I will star the work in a few days. Is there a deadline

GregFarrell11 Jul 2012 2:24 a.m. PST

Thanks, there's no dead-line. It's entirely voluntary, whatever people feel like doing, whenever they feel like doing it.

Lead Space11 Jul 2012 2:56 a.m. PST

ok. one problem is that there can be different meanings to some words depending of where you use them. So without knowing where the text will be shown, I can't be 100% sure that the translation will suite the purpose.

ofc I do it from gaming point of view but still

GregFarrell11 Jul 2012 3:56 a.m. PST

I understand, Lead Space.

I updated the text file to give some explanation for some of the less obvious bits but I know the issue you're talking about.

If a translation doesn't work in a particular context then I'm hoping that anybody using it in that language will notice and report it.

So, if I get them translated then I can update any that get flagged as out of context.

Golan207211 Jul 2012 4:03 a.m. PST

@GregFarrell – I'll start working on it next week.

Lead Space11 Jul 2012 4:33 a.m. PST

Almost done :)

GregFarrell13 Jul 2012 2:44 a.m. PST

The first complete set of translations are in :)
The Grunt'o'Matic now supports the Finnish language.



I've hopefully got Hebrew and German translations on the way.
Any other languages very welcome and thanks to Lead Space for the Finnish translations.

Lead Space13 Jul 2012 7:45 a.m. PST

That actually is pretty ok but I noticed a few errors there I made. Though since I blind translated it. I will send the corrections asap.

Lead Space13 Jul 2012 7:47 a.m. PST

Btw… Finnish language is odd..even for us natives :p it seems there just aren't suitable words that make sense to every translation.

Umpapa13 Jul 2012 11:45 a.m. PST

I will try to do my best with Polish version. I suppose it is .pl folder?

GregFarrell13 Jul 2012 12:01 p.m. PST

Brilliant, thanks, and yes it is 'pl'.

Umpapa13 Jul 2012 12:23 p.m. PST

What is CCW?
ASV?
GSV?
SA = Squad Attachment?
No Modz?
Tek?
AP? = Antipersonnel?
AE?

GregFarrell13 Jul 2012 12:55 p.m. PST

Umpapa, the locale file should have translator comments above all of those explaining what they are.

They'll look something like this:

#. Translators: Close Combat Weapon
#: apps/gom/models.py:118 apps/gom/models.py:689
msgid "CCW"
msgstr ""

Almost all of them are explained.

No Modz isn't, Modz are Gruntz game term for vehicle special rules you buy. So it means no vehicle special rules have been bought. As the word 'Modz' is a Gruntz special term, I don't think it needs to be translated, just the 'No' part of the sentence.

If you're using a GUI tool to edit them it should also show you those translator comments, I think.

Here's the ones you asked about though, just in case.
CCW – close combat weapon
ASV – Air Suport Vehicle (i.e. think sci-fi helicopter)
GSV – Ground Support Vehicle (i.e. troop carrying vehicle)
SA – Squad Attachment
Tek – Short for Command Tek, which is a gruntz Term for Command and Contol technology – i.e. it turns a vehicle into a command vehicle.
AP – Anti personnel
AE – Area of Effect. Size of a weapon's area of effect.

Thanks again!

Umpapa13 Jul 2012 2:50 p.m. PST

Most have been translated to Polish. I am afraid it is a bit too long.

Will see tomorrow.

Umpapa14 Jul 2012 3:17 a.m. PST

Ok, Polish version is translated.

There are 5 errors in GUI, I do not know how to correct it.

If translation will be too long, I can try to shorten loosing some of understandability.

File sent.

Sorry - only trusted members can post on the forums.